Медичи или Медики: кто управлял троном?

К чему вся эта предыстория? К самому главному и основному в изучении нового языка – алфавиту. Согласитесь, вряд ли сотрудники отеля в Милане или Венеции в совершенстве знают русский язык, да и мы с вами, пока что, не владеем итальянским настолько хорошо.

Спешу вас обрадовать, современный итальянский алфавит считается самым коротким. В нем всего 21 буква, надо лишь запомнит произношение. Например, знакомая по английскому произношению буква «С» [си] – в итальянском говорится [чи], а «H» [эйч] – произносится, как [акка].

Как вам понравится алфавит, состоящий из фамилий знаменитых итальянцев? Пригодятся все – спортсмены и музыканты, историки и артисты, ученые и герои произведений. Например, А [а] – Armani (Джорджио Армани) или B [би] – Bellucci (Моника Белуччи), C [чи] – Cavalli (Роберто Кавалли) или G [джи] – Galilei (Галилео Галилей), M [эммэ] – Morricone (Эннио Морриконе) или S [эссэ] – Salieri (Антонио Сальери) и т.д.

Все предложенные известные фамилии читают так, как слышатся. Однако, ничего подозрительного не замечаете? Кавалли должен был быть Чавалли, а Галилей – Джалилей. А вдруг именитая королевская династия Медичи на самом деле звались Медики? Секрет прост: у некоторых итальянских звуков при произношении есть маленькие хитрости, без знания которых речь может стать предметом шуток, а иногда и больших неприятностей.

А теперь, как ни печально, но немного зубрежки. Совсем чуть-чуть, чтобы не ударить в грязь лицом перед… обезоруживающей улыбкой какого-нибудь проходящего мимо итальянца в Риме. В итальянском языке есть буквосочетания, которые непременно нужно помнить. Пусть это будут маленькие формулы, похожие на таблицу умножения:

Например, musica – именно «музыка», а не «музыча»:) А после гласных «i» или «е» читаются как наше «ч». Например, cinema – это точно не «синема», как в английском, а «чинема». Иногда к звуку «с» пристраивается неслышимый звук «h», который превращает «сi» [чи] и «ce» [че] в «chi» [ки] и «che» [ке].

Согласный «g» всегда читается как наша «г», но только тогда, когда после нее стоят гласные «a», «o» или «u». Например, «gatto» – кошка. Если же мы видим «i» или «е» – будет «джи». Почувствуйте вкусное итальянское слово «gelato» (джелато) – мороженое!

Первый шаг сделан, и вы, конечно же, хотите поразить всех знаниями. Я тоже хотела. Только меня никто не понял, зато смеялись очень долго. Почему, спросите вы? Потому что итальянский язык любит, когда все звуки произносятся четко: написано 2 буквы «n», будьте добры произнести обе. А то получится, как у меня – вместо ручки (penna) я заработала наказание (pena), а полюс (polo) превратила в курицу (pollo). Или представьте себе, что вы журналист и хотите взять эксклюзивное интервью, например, у Роберто Кавалли, но, случайно, произнесли его фамилию как «cavallo». Как можно было назвать кутюрье лошадью?! Скандал обеспечен! Всего лишь благодаря одной букве.

  • http://facebook.com/profile.php?id=100005586934591 Elena Elena

    Слушайте, ну столько ошибок!
    «Например, musica – именно «музыка», а не «музыча»:)» Не музыка, а музика.
    «А после гласных «i» или «е» читаются как наше «ч».» Не после, а перед гласными…
    ««gatto» – кошка.» Это кот, кошка — gatta.
    «заворачивайтесь в scialle, т.в. в шарф.» Это шаль, а шарф — sciarpa.
    Вот как-то так… ))

    • http://facebook.com/profile.php?id=100000749321358 Yana Tretyakova

      Елена, спасибо Вам! Мы все исправим 🙂